La creació de la SNCF

Documents, fotografies, museus i tot allò relacionat amb la història dels transports.
Documentos, fotografías, museos y todo aquello relacionado con la historia de los transportes.
Post Reply
User avatar
Tony M. Nyphot
N6
N6
Posts: 221
Joined: Friday 18/09/2009 21:21

La creació de la SNCF

Post by Tony M. Nyphot »

Nota d'administració.
Aquest fil procedeix d'aquest altra (Creació de la Renfe): http://www.transport.cat/viewtopic.php? ... 41#p145711


També la SNCF s'hauria d'anomenar SNCFF però els acrònims fàcilment pronunciables en la pròia llengua són més fàcils de recordar i d'esmentar. És més fàcil dir /ésencef/ que /efagecé/.
And now for something completely different...
User avatar
Guigui
Administrador
Posts: 23736
Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
Location: Penitents L3 (Barcelona)

SNCF

Post by Guigui »

Tony M. Nyphot wrote:És més fàcil dir /ésencef/ que /efagecé/.
Amb grafia francesa adaptada a la pronúncia, vindria a ser "essenceèffe". ;)
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver


Sense educació no hi ha democràcia.
User avatar
Platanito
N9
N9
Posts: 2396
Joined: Friday 17/06/2005 9:22
Location: La Bordurie

Re: La creació de la Renfe

Post by Platanito »

Tony M. Nyphot wrote:També la SNCF s'hauria d'anomenar SNCFF
No, perquè a "chamins de fer" la paraula que és en plural és chamins. Per tant, SNCCF.
Ne pas utiliser les strapontins aux heures d'affluence.
User avatar
wefer
Administrador
Posts: 6994
Joined: Tuesday 19/04/2005 23:55
Location: Barcelona - Fabra i Puig / Sant Andreu Arenal
Contact:

Re: La creació de la Renfe

Post by wefer »

Platanito wrote:la paraula que és en plural és chamins.
Ja posats a ser tiquismiquis, la paraula francesa és chEmins, amb E no pas amb A.
User avatar
Tony M. Nyphot
N6
N6
Posts: 221
Joined: Friday 18/09/2009 21:21

Re: La creació de la Renfe

Post by Tony M. Nyphot »

Platanito wrote:
Tony M. Nyphot wrote:També la SNCF s'hauria d'anomenar SNCFF
No, perquè a "chamins de fer" la paraula que és en plural és chamins. Per tant, SNCCF.
Société Nationale des Chemins de Fer Français. Aleshores SNCCFF.
And now for something completely different...
User avatar
Guigui
Administrador
Posts: 23736
Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
Location: Penitents L3 (Barcelona)

Sigles plurals

Post by Guigui »

Però, que jo sàpiga, els francesos no tenen aquesta curiosa mania de duplicar les sigles per a significar mots en plural.
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver


Sense educació no hi ha democràcia.
User avatar
cristian26
N7
N7
Posts: 544
Joined: Saturday 24/11/2007 20:00
Location: Granollers

Re: La creació de la SNCF

Post by cristian26 »

Ja confirmo que no. Com exemple, cal dir EU (États-Unis) en comptes de EEUU.
Qui té el cul llogat, no seu quan vol.
Post Reply

Return to “Història del transport / Historia del transporte”