Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Autobusos, carrils VAO, taxi, cotxe compartit i resta de transport públic.
Autobuses, carriles VAO, taxi, coche compartido y resto de transporte público.
Locked
liniadelRipollés
N10
N10
Posts: 3191
Joined: Wednesday 04/05/2005 22:13
Facebook: http://ca-es.facebook.com/profile.php?id=1101204269

Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by liniadelRipollés »

Per hèr ua visita ena Val d'Aran, sabetz s'arribe càpies autobús francés ath Pònt de Rei o d'aute punt termierèr ? :)
Si em toca l'abonament anual de TMB, què faré? ..... Provar totes les cancel·ladores.
User avatar
metring
Administrador
Posts: 23226
Joined: Saturday 04/03/2006 13:28
Location: Fabra i Puig

Re: Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by metring »

liniadelRipollés wrote:Per hèr ua visita ena Val d'Aran, sabetz s'arribe càpies autobús francés ath Pònt de Rei o d'aute punt termierèr ? :)
Traducció? Això fa obrir debat de si hauríem d'incloure l'aranès com a idioma co-oficial del fòrum.
User avatar
Lluita1714
N9
N9
Posts: 1964
Joined: Wednesday 31/12/2008 13:52
Location: Aigüestoses

Re: Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by Lluita1714 »

Jo miraré d'aprendre aranès, i així veure en un futur si tinc més possibilitats d'entrar a l'administració pública. XD De moment, s'entén poc.
"El forense va donar un cop d’ull a les dues ratlles paral·leles, rovellades i cobertes de males herbes. «Crispadora paradoxa!», digué. «Aquesta via ha mort perquè el tren l’ha aixafada poc.»." Pere Calders.
User avatar
Guigui
Administrador
Posts: 23736
Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
Location: Penitents L3 (Barcelona)

Traducció

Post by Guigui »

metring wrote:Traducció?
"Per fer una visita a la Vall d'Aran, sabeu si arriba cap autobús francès al Pont de Rei o un altre punt fronterer?"

Feta sense coneixements formals d'occità, però basant-me en la gran proximitat lingüística amb el català.
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver


Sense educació no hi ha democràcia.
josep_serre
N9
N9
Posts: 2158
Joined: Wednesday 04/05/2005 9:06
Location: Sant Cugat del Vallès/Tarragona
Contact:

Re: Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by josep_serre »

Per part meva cap problema ja que l'aranès es pot entendre prou fàcilment per algú catalanoparlant i sino tot és acostumar-s'hi.

Quant a incloure l'aranès en els idiomes en què hi ha les indicacions del fòrum hi estic d'acord però per fer-ho caldria que ho fes algú que hi tingués coneixements doncs tirar de traductors automàtics podria portar errors que no podríem corregir i a més caldria cuidar que els textos fossin fidels a la modalitat aranesa pròpiament dita.

De tota manera el més semblant i que possiblement s'hagi utilitzat per redactar el primer missatge sigui aquest http://traductor.gencat.cat/text.do pel que fa a la pregunta que obre aquest fil no sé de cap línia d'autobús que des de França arribi a la frontera amb Espanya per la Vall d'Aran, en tot cas es pot consultar al departament de l'Alta Garona (Haute Garonne), però em penso que serà que no hi ha res.
Corren, corren pels carrers corren, bitllets d'Orion que s'esborren per a trens que no se'n van
User avatar
Platanito
N9
N9
Posts: 2396
Joined: Friday 17/06/2005 9:22
Location: La Bordurie

Re: Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by Platanito »

metring wrote:
liniadelRipollés wrote:Per hèr ua visita ena Val d'Aran, sabetz s'arribe càpies autobús francés ath Pònt de Rei o d'aute punt termierèr ? :)
Traducció? Això fa obrir debat de si hauríem d'incloure l'aranès com a idioma co-oficial del fòrum.
Et cal una traducció?
:roll:
Ne pas utiliser les strapontins aux heures d'affluence.
User avatar
metring
Administrador
Posts: 23226
Joined: Saturday 04/03/2006 13:28
Location: Fabra i Puig

Re: Linhes d'autobús de França cap a Val d'Aran

Post by metring »

Com que el tema s'allunya dels autobusos, podeu parlar de si voleu l'aranès a Suggeriments i proves.
Locked

Return to “Autobusos i resta t. públic / Autobuses y resto t. público”