L'equivalent britànic del FTC
- Adolescent barceloní
- N9
- Posts: 2377
- Joined: Saturday 25/02/2012 15:00
- Location: Entre el Barcelonès i Osona
- Contact:
L'equivalent britànic del FTC
He trobat per la xarxa això:
http://billz1064.proboards.com/
És l'equivalent britànic al nostre Fòrum del Transport Català. I, curiosament, el nom és el mateix...
Editat per substituir "anglès" per "britànic".
http://billz1064.proboards.com/
És l'equivalent britànic al nostre Fòrum del Transport Català. I, curiosament, el nom és el mateix...
Editat per substituir "anglès" per "britànic".
Last edited by Adolescent barceloní on Tuesday 08/10/2013 14:48, edited 1 time in total.
Juanjo Rubio. Software Engineer. Faig coses a ARCA, ACEMA, BusClàssicBCN i Jove de Barcelona. Aficionat al transport públic, a la fotografia i a les telecomunicacions. Diguéssim que el nom d'usuari fa (mooolt de) temps que se'm va quedar petit.
- wefer
- Administrador
- Posts: 6994
- Joined: Tuesday 19/04/2005 23:55
- Location: Barcelona - Fabra i Puig / Sant Andreu Arenal
- Contact:
Re: L'equivalent anglès del FTC
Curiós, i els apartats són força semblants? Casualitat? Inspiració? Tant és, benviguts al món.
De tota manera, aquí tenim uns quants centenars de milers de missatges més (i això que vam fer neteja)
De fet no conec cap cas com el FTC. Sí, hi ha fòrums dedicats específicament als trens, altres als avions, altres dedicats a infraestructures, etc, però dedicats i centrats en el transport en general com el nostre no en conec cap (que no vol dir que no hi sigui).
Si algú en coneix un que posi l'enllaç aquí, si us plau.
De tota manera, aquí tenim uns quants centenars de milers de missatges més (i això que vam fer neteja)
De fet no conec cap cas com el FTC. Sí, hi ha fòrums dedicats específicament als trens, altres als avions, altres dedicats a infraestructures, etc, però dedicats i centrats en el transport en general com el nostre no en conec cap (que no vol dir que no hi sigui).
Si algú en coneix un que posi l'enllaç aquí, si us plau.
Marçal Guardiola i Sánchez - Railmotif.es revista de modelismo ferroviario - Web ferroviària - Història de la SEAT
- Fran-Ikarus
- N11
- Posts: 5707
- Joined: Saturday 21/05/2005 1:19
- Location: Allá donde se cruzan los sagaleses, donde el mar no se puede concebir
- Contact:
Re: L'equivalent anglès del FTC
També hi haurà un Saintfelician? I un Littlebanana?
Exhiba abono o pase antes de que se lo exijan
Re: L'equivalent anglès del FTC
A Argentina tenen el www.forotransportes.com.ar que parlen de trens, autobusos o avions, com aquí.
Re: L'equivalent anglès del FTC
Perdoneu-me la punyeteria, però seria "britànic". Tots els títols del fòrum aquest parlen de "UK".Adolescent barceloní wrote:
És l'equivalent anglès al nostre Fòrum del Transport Català. I, curiosament, el nom és el mateix...
- Adolescent barceloní
- N9
- Posts: 2377
- Joined: Saturday 25/02/2012 15:00
- Location: Entre el Barcelonès i Osona
- Contact:
Britànic i anglès
Segons tinc entès:vr wrote:Perdoneu-me la punyeteria, però seria "britànic".
anglès -> Regne Unit
americà -> Estats Units
Corregiu-me si no és així.
Juanjo Rubio. Software Engineer. Faig coses a ARCA, ACEMA, BusClàssicBCN i Jove de Barcelona. Aficionat al transport públic, a la fotografia i a les telecomunicacions. Diguéssim que el nom d'usuari fa (mooolt de) temps que se'm va quedar petit.
- Guigui
- Administrador
- Posts: 23736
- Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
- Location: Penitents L3 (Barcelona)
Aclariment lingüístic
No:
anglès -> Anglaterra
britànic -> Gran Bretanya (Anglaterra, Gal·les i Escòcia) o Illes Britàniques (Gran Bretanya i Irlanda)
Regne Unit: Gran Bretanya i Irlanda del Nord, no té gentilici en català
anglès -> Anglaterra
britànic -> Gran Bretanya (Anglaterra, Gal·les i Escòcia) o Illes Britàniques (Gran Bretanya i Irlanda)
Regne Unit: Gran Bretanya i Irlanda del Nord, no té gentilici en català
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
- Adolescent barceloní
- N9
- Posts: 2377
- Joined: Saturday 25/02/2012 15:00
- Location: Entre el Barcelonès i Osona
- Contact:
Re: Aclariment lingüístic
Perfecte, gràcies per l'aclariment! Edito per corregir.Guigui wrote:No:
anglès -> Anglaterra
britànic -> Gran Bretanya (Anglaterra, Gal·les i Escòcia) o Illes Britàniques (Gran Bretanya i Irlanda)
Regne Unit: Gran Bretanya i Irlanda del Nord, no té gentilici en català
Juanjo Rubio. Software Engineer. Faig coses a ARCA, ACEMA, BusClàssicBCN i Jove de Barcelona. Aficionat al transport públic, a la fotografia i a les telecomunicacions. Diguéssim que el nom d'usuari fa (mooolt de) temps que se'm va quedar petit.
-
- N8
- Posts: 1151
- Joined: Wednesday 28/03/2012 18:49
- Facebook: https://www.facebook.com/CalafontNatural
- Contact:
Re: L'equivalent britànic del FTC
Americà, no. Estatounidenc.
Sona falta, però es així. Encara no hi ha cap pais que es digui Amèrica i el seu gentilici, si existís, seria americà.
Sona falta, però es així. Encara no hi ha cap pais que es digui Amèrica i el seu gentilici, si existís, seria americà.
Fabrico artesanalment, productes ecològics de neteja de la llar i d'higiene corporal.
https://calafont.cat/botiga
https://calafont.cat/botiga
- Guigui
- Administrador
- Posts: 23736
- Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
- Location: Penitents L3 (Barcelona)
Nord-americà
El terme no existeix en català normatiu. Transcric literalment del Gran Diccionari de la Llengua Catalana:gatvell wrote:Americà, no. Estatounidenc.
nord-americà -ana 1 adj 1 Natural de l'Amèrica del Nord i especialment dels EUA. 2 Relatiu o pertanyent a l'Amèrica del Nord, especialment als EUA, o als seus habitants. 2 m i f Habitant de l'Amèrica del Nord, i especialment dels EUA.
Per tant, el que més s'aproxima com a gentilici dels Estats Units és nord-americà, tot i que es presta a confusions, si el context no hi ajuda. És el que té quan un país es dóna un nom que pretén missionar tot un continent, quan al mateix temps hi ha altres Estats Units al món. Sense anar més lluny, els Estats Units de Mèxic, el gentilici dels quals és inequívocament "mexicà".
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
-
- N8
- Posts: 1151
- Joined: Wednesday 28/03/2012 18:49
- Facebook: https://www.facebook.com/CalafontNatural
- Contact:
Re: L'equivalent britànic del FTC
A la Viquipèdia fan servir el gentilici de estatounidenc-a.
Fabrico artesanalment, productes ecològics de neteja de la llar i d'higiene corporal.
https://calafont.cat/botiga
https://calafont.cat/botiga
- Guigui
- Administrador
- Posts: 23736
- Joined: Sunday 26/02/2006 18:02
- Location: Penitents L3 (Barcelona)
La Viquipèdia, un reflex d'internet
La correcció lingüística de la versió catalana de la Viquipèdia, molt sovint cal agafar-la amb pinces.
a: Preposició que indica lloc, temps, atribut, etc.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
ha: 3a persona singular del present indicatiu del verb haver
Sense educació no hi ha democràcia.
Re: Aclariment lingüístic
Gràcies a Adolescent barceloní per aceptar la correcció amb tantes ganes i Guigui per l'explicació. És un error molt comú que molts, conscientment o no, fem.Adolescent barceloní wrote:Perfecte, gràcies per l'aclariment! Edito per corregir.Guigui wrote:No:
anglès -> Anglaterra
britànic -> Gran Bretanya (Anglaterra, Gal·les i Escòcia) o Illes Britàniques (Gran Bretanya i Irlanda)
Regne Unit: Gran Bretanya i Irlanda del Nord, no té gentilici en català
De tota manera, és un tema molt complicat perquè el "britànic" geogràfic (Gran Bretanya i Irlanda) entra en conflicte amb el "britànic" polític (Anglaterra, Gal·les, Escòcia i Irlanda del Nord). A nivell de nom s'arreglen amb allò de "Regne Unit" (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), però no hi cap adjectiu del tipus "regneunitense". I a més hi ha les "Dependències de la Corona" com Jersey, Guernsey i l'iila de Man, que no són estrictament part del Regne Unit... Coses dels "regneunitenses" i de no tenir una constitució escrita...
fi de l'off.topic
- Adolescent barceloní
- N9
- Posts: 2377
- Joined: Saturday 25/02/2012 15:00
- Location: Entre el Barcelonès i Osona
- Contact:
Topònims
En aquest PDF de la Generalitat (concretament, de la web del Parlament) hi ha més de 80 pàgines amb topònims: http://www.parlament.cat/departaments/d ... 231429.pdf. Valdria la pena que us el miréssiu, n'hi ha de bastant curiosos. Per exemple, un habitant que viu a Rio de Janeiro és un carioca.
Ara que ho penso, potser podríem moure aquests últims missatges al Fil per a l'ús correcte de la llengua o a un fil nou, no creieu?
Ara que ho penso, potser podríem moure aquests últims missatges al Fil per a l'ús correcte de la llengua o a un fil nou, no creieu?
Juanjo Rubio. Software Engineer. Faig coses a ARCA, ACEMA, BusClàssicBCN i Jove de Barcelona. Aficionat al transport públic, a la fotografia i a les telecomunicacions. Diguéssim que el nom d'usuari fa (mooolt de) temps que se'm va quedar petit.
Re: Topònims
No és al fòrum accessibleAdolescent barceloní wrote:En aquest PDF de la Generalitat (concretament, de la web del Parlament) hi ha més de 80 pàgines amb topònims: http://www.parlament.cat/departaments/d ... 231429.pdf. Valdria la pena que us el miréssiu, n'hi ha de bastant curiosos. Per exemple, un habitant que viu a Rio de Janeiro és un carioca.
Ara que ho penso, potser podríem moure aquests últims missatges al Fil per a l'ús correcte de la llengua o a un fil nou, no creieu?