Page 1 of 1

Curiosa senyalització

Posted: Friday 23/10/2009 17:28
by Mk_82
Hola a tothom!
No se si algú de vosaltres s'ha fixat en la nova senyalització d'un dels trens de la S1, per exemple en la unitat 122.19, concretament a les plataformes del vagó, on des de fa un cert temps es poden veure uns cartells on s'avisa en català, castellà i anglès, la prohibició d'asseure's a dites plataformes. Però el que m'ha cridat l'atenció és la manera en la que està escrit en català: "No segueu a les plataformes dels trens". Ja se que puc semblar una mica primmirat però em sembla que hi ha una falta morfo-sintàctica, ja que "segueu" és subjuntiu i la intencionalitat de la oració hauria de ser clarament imperativa, ja que tot i que el context de l'oració i la icona visual annexa conviden a entendre la negació de seure, pot xocar a més d'un que sàpiga sintaxis i ortografia catalana que el que es prohibeix de fer a les plataformes és l'acció de segar en lloc de seure. Per tant la forma verbal adequada hauria de ser "no seieu" en lloc de "no segueu".
Aquí us deixo la foto que ho testimonia :D :D :D :

Image

Imperatiu negatiu

Posted: Friday 23/10/2009 18:23
by Guigui
És correcte. En català, l'imperatiu negatiu es forma amb el present del subjuntiu. Exemple: Mira / no miris.

Re: Imperatiu negatiu

Posted: Friday 23/10/2009 20:26
by Mk_82
Llavors quina diferència hi hauria entre els verbs seure i segar pel que fa a la 2a persona del plural de l'imperatiu en negatiu?

Re: Imperatiu negatiu

Posted: Friday 23/10/2009 20:45
by victorcasta
Mk_82 wrote:Llavors quina diferència hi hauria entre els verbs seure i segar pel que fa a la 2a persona del plural de l'imperatiu en negatiu?
El context.

Re: Curiosa senyalització

Posted: Wednesday 28/10/2009 9:17
by Platanito
Aquest ús de l'imperatiu és idèntic al que es fa en castellà o francés, pero posar dos exemples de llengües romàniques properes. L'imperatiu nomès es fa servir en frases afirmatives, mentre que per a la negació s'utilitza el present de subjuntiu: siéntate / no te sientes.